En el “Playwrights” de Londres enjuician la obra chilena de Roberto Sarah “Algún día”.
- CL CIDOC 05-HE-001-00002
- Item
- 1951-09-13
Part of Recortes de prensa
El artículo "En el “Playwrights” de Londres enjuician la obra chilena de Roberto Sarah “Algún día"", Traducido por Hans Ehrmann, publicado el 13 de septiembre de 1951 en la Revista Proarte N°144. Traducción del debate realizado por el Playwrigh de Londres (teatro aficionado) de la obra “Algún día” de Roberto Sarah. Se trata de una obra de caracteres que, según los participantes, tiene un buen planteamiento pero falla en el último acto. Se menciona que los personajes se lamentan en lugar de mantener la esperanza, como en las obras de Chejov.
Hay diversas opiniones sobre el epílogo, algunos lo encuentran hermoso y otros superfluo. Se critica el uso excesivo de giros extranjeros en la versión inglesa y la repetición de saludos entre los personajes. También se sugiere que podría haber habido más conflicto dramático entre ciertos personajes.
En general, la obra es considerada entretenida y bien caracterizada, aunque algunos la encuentran deprimente y con falta de desarrollo en los personajes. Se menciona que la traducción podría perjudicar la obra. El resumen del presidente del debate indica que a todos les gustó la obra, pero se critica el desequilibrio del tercer acto, la insistencia en el título y la falta de continuidad en el argumento.